koncentrator kultury wyciskamy 100% kultury z kultury - wyciskaj z nami!

INFORMACJA:

dla zakresu jest nie ma danych
dlatego przekierowano do zakresu BYŁO
dla zakresu jest nie ma danych
dlatego przekierowano do zakresu BYŁO
OK

Na naszych stronach internetowych stosujemy pliki cookies.

Korzystając z naszych serwisów internetowych bez zmiany ustawień przeglądarki
wyrażasz zgodę na stosowanie plików cookies zgodnie z  Polityką Prywatności.

» ROZUMIEM I AKCEPTUJĘ
TpL repertuar grudzień 2025CO JEST GRANE - GRUDZIEŃ 2025 - nr 376NEON VOICE
zmodyfikowano  13 lat temu  »  

Wiersze na piętrze: Olga Kubińska Zaduszki

Sopot »
CO było GRANE - ARCHIWALNE TERMINY » » 1 892 wyświetleń od 9 stycznia 2012

Sopot » Czyżewskiego 12 » NA MAPIE

  • 20 stycznia 2012, piątek
    » 10:30

Zapraszamy na kolejne spotkanie z cyklu „Wiersze na piętrze", tym razem z udziałem Olgi Kubińskiej, poetki i tłumaczki.

Autorka zaprezentuje swoj nowy zbior wierszy pt. Zaduszki, ktory ukazał się w Bibliotece „Toposu" u schyłku 2011 roku.

Daniem wieczoru będą wiersze - wysmakowane i subtelne, oprocz tego aromatyczna herbata i nocne Polakow rozmowy.

Jak zwykle spotkanie rozpocznie gwizdek… kolejowy i nie będzie to jedyny element scenograficzny kojarzący się z rodzimym przewoźnikiem.

Początek literackiej podroży na piętrze dworku Sierakowskich w trzeci piątek stycznia.

I jeszcze ważna uwaga! Pociąg poetycki odjeżdżać będzie punktualnie. Wskakiwanie do ruszającego pociągu jest niebezpieczne.

Termin: 20 stycznia 2012 r.

Miejsce i godzina: Sopot, dworek Sierakowskich, ul. Czyżewskiego 12, godz. 18.30.

Organizator: Towarzystwo Przyjacioł Sopotu, dwumiesięcznik literacki „Topos", gp WARS.

Wstęp wolny.

OLGA KUBIŃSKA - poetka, tłumaczka. Laureatka Nagrody Miasta Gdańska za tom wierszy Biały kwadrat i okolice (słowo / obraz terytoria, 1995). Publikowała m.in. w „Kresach" i „Zeszytach Literackich". Wykłada na Uniwersytecie Gdańskim, na ktorym wspołzakładała translatorykę. Tłumaczy literaturę piękną i eseistykę, m.in. Geoffrey'a Hilla, Gillian Clarke, Anthony'ego Burgessa, George'a Steinera, Franka Kermode'a. Jako tłumaczka rownież doczekała się pochlebnych recenzji: „Szanowna i droga Pani, (…) Piszę ten list dlatego, że podziwiam pani przekład, ktory jest rzadkim osiągnięciem stylu i użytej polszczyzny. Jest to przekład moim zdaniem najzupełniej wyjątkowy (…)". (Czesław Miłosz)

bilety:

wstęp wolny

autor:
zmodyfikowano  13 lat temu  »  
przewiń ekran do początku stronyprzewiń ekran do początku strony

Wybierz kasę biletową:

ZAMKNIJ